|
| Nun tosto por ĉiu tutjuna deculin' Tosto por ĉiu matrono! Tosto por Amor-intima etulin'! Tost' por la hejma Madono! Ek al via glas'! Ek al via glas'. Gaje tostu pro ĉi-karulin-amas'! Ŝi ridetas al la glas' sub via naz', Ŝi ridetas al la glas' sub via naz'.
Nun tosto por ŝi kun floranta vangopar'!
Nun tosto por ŝi kun neĝblankaj mamoj - ve!
Par grasaj, graciaj kaj grandaj ĉe la fin',
|
En skål for den mø i blufærdige vår! Skål for den gamle matrone! Skål for den tøs, som Gud Amor forstår! Skål for den ærbare kone! Tag dit, glas min ven! Tag dit glas, min ven! Drik din piges skål, hver munter svend! Se, hun smiler til dit fulde bæger hen, se, hun smiler til dit fulde bæger hen.
Skål, pigen med kindernes blomstrende par!
En skål for den pige, hvis barm er som sne!
Så samle vi smalle og og tykke og små,
|
Vidu aliaj verkoj de Hostrup, klaku:Notoj:
Jens Christian Hostrup,(20.5.1818 - 21.11.1892).
Brila dana poeto, kiu verkis multajn, belajn kantojn kaj vodevilojn.
Bibliografio, danlingve, vidu rete: C. Hostrup.
La dana teksto (trinkkanto) estas en "Ældre-sangbogen", 1989, n-ro 43, kaj en la "Reto'n"
Melodion komponis C. E. F. Weyse.