Marinus Børup:
Morgensolen
Matena suno.

 

Morgensolen stiger stor,
smiler varmt fra himlen.
Dejlig er den grønne jord
med hele børnevrimlen.

Sorte Sam i Afrika,
lyse svenske Lina,
mætte Jens på Danmarks jord
og magre Ming i Kina.

Sorte, hvide, gule børn,
hver på vej til skolen,
mærker solens morgen-kys
og misser op mod solen.

Alle solens kære børn
får et kys på panden:
Jeres er den grønne jord,
vær gode ved hinanden.

 

Levas sin matena sun'
sur ĉielo varme,
ridas al la verda hum'
kaj al infanoj svarme.

En Afriko nigra Sam,
sveda, hela Lina.
Jens bonfarta en Danland'
kaj magra Mingo ĉina.

Nigraj, blankaj, flavaj nun
al lernejo iras,
sentas kisojn de la sun'
kaj palpebrume miras.

Suno kisas frunte de
infanaro sia:
Estu bonaj, tiel ke
la Tero restu via.

 
Marinus Børup.
* 27.06.1891, Aarhus, Danio.
† 15.09.1959.
bibliotekisto, instruisto kaj ĵurnalisto-recenzisto. Li verkis multajn poemarojn, kiuj ĝenerale daŭrigas la senteman tradicion de la 19a jarcento. De lia plumo venis granda romano en versoj kaj tre taŭga dana poetiko. Ankaŭ li tradukis francan poezion kaj francajn klasikajn komediojn krom kelkaj de la evangelioj el la greka.
Tradukis: Poul Thorsen.
Melodio de Jørgen Jersild.
La dana teksto estas el "Syng med", Aschehoug 1979, n-ro 56.
Biografio, rete - klaku ĉi-tie:
"Marinus Børup".

Vidu alian verkon de Marinus Børup, klaku:
"Eta, pura, klara font'/Lille kilde, klar og ren."